Feb
20
Filed Under (Allgemein) by m@ik on 20-02-2009

Inspiriert von einem Blogeintrag von Markus habe ich mir mal  die Verteilung meiner Geburtstagsglückwünsche angeschaut. Die immer intensivere Nutzung sozialer Netzwerke führte bei mir dazu, dass fast ein Viertel der Glückwünsche über soziale Netzwerkkanäle eingetroffen sind.

Verteuling Geburtstagsglückwünsche 2009 in ProzentVerteilung Geburtstagsglückwünsche 2009 in Prozent

Was mich sehr gefreut hat: die altbekannte und klassische Karte (ja, offline unglaublich!)  erfreut sich bei Sendern wie auch bei mir nach wie vor großer Beliebtheit.

Egal wie und wann die Glückwünsche ankamen, herzlichen Dank nochmals an alle. Ich werde mich revanchieren. ;-)

PS: Das Diagramm wurde, wie schon der Eintrag “Wiesnstart 2008 – Fakten und Statistiken” mit Hilfe der Google Charts API erstellt. dabe bin ich auf den Generator für die Google Chart API von streitenberger.net gestoßen.



Jan
13
Filed Under (Allgemein) by m@ik on 13-01-2009

Falls ich diese Woche irgendjemand lahm vorkomme, ihr den Eindruck habt dass sich meine Reaktionszeit verdoppelt hat oder der Fall eintritt, dass ich gar nicht mehr ansprechbar bin:

Ich mache eine koffeinfreie Woche. Ehrlich.

Bis jetzt lebe ich noch, zu weiteren Prognosen lasse ich mich aber lieber nicht hinreißen.



Mai
16
Filed Under (Allgemein) by m@ik on 16-05-2008

Gestern regte mich die Webseite eines namhaften Mobilfunkanbieters so sehr auf, dass ich es mir nicht verkneifen konnte, mal bei der Kundenbetreuung nachzufragen:

Guten Tag,

soeben bat mich ein Bekannter, zwei Handys auf Ihrer Seite zu vergleichen. Es handelt sich um die Modelle SE K800i und C702, aber das ist hier nicht von Bedeutung. Bedauerlicherweise war er selber nicht in der Lage die Handys anhand ihrer “Features” zu vergleichen, da er des Englischen in Wort und Schrift nicht mächtig ist.
Ich wunderte mich sehr über diese Bitte, denn es gibt doch eine deutsche [Anbieter]-Webseite! Als ich dann die Handys verglichen habe, ist mir der Grund für die Bitte schlagartig klar geworden: Ich kann weder das “aktionsgeladenes Imaging” nachvollzeihen, noch weiß ich was der Unterschied zwischen “3D Games” auf dem einen Handy und “3D Spielen” auf den anderen sein soll. Ich wundere mich auch nicht, dass mein Bekannter über “Red eye reduction” und “Image stabilizer” gestolpert ist, kurz bevor er überlegt hat, ob “Polyphonic ringtones” vielleicht ansteckend sind.

Nach dem Lesen beider Seiten ist mir offen gesagt nicht klar, ob es sich hier um Fehler bei der Übersetzung oder um Absicht handelt.

Ich bin selbst seit Jahren zufriedener [Anbieter] Kunde und würde gerne von Ihnen erfahren, welchen Mehrwert für die Kunden Sie sich davon versprechen, dass offensichtlich bekannte und klar erkennbare Bezeichnungen wie rote Augen Reduzierung nicht verwendet werden. Dies
soll kein Aufruf zum blinden Boykott von Anglizismen sein, ich würde nur gerne nachvollziehen können, warum dem (potenziellen) Kunde die Vertragsanbahnung so unnötig erschwert wird. Wenn mein Großvater sich in absehbarer Zeit ein neues Handy zulegen möchte, dann werde ich sicher wieder den Übersetzer spielen. Oder vielleicht auch nicht, vielleicht findet er auch eine Webseite, die in seiner Muttersprache verfasst wurde.

Ich hoffe mein Request war Incentive genug, ein paar Bugs zu fixen und die Awareness für die Customer Retention nicht aus den Augen zu verlieren…

Vielen Dank für Ihre Mühe
mit freundlichen Grüßen,

Einen Tag später erhielt ich heute eine Antwort:

Guten …,

vielen Dank für Ihre E-Mail.

Selbstverständlich verstehen wir Ihre Einwände bzw. Bedenken zur
Verwendung englischer Begriffe in unserer schriftlichen und mündlichen
Korrespondenz. Als international agierendes Unternehmen nutzen wir eine
Reihe von englischen Schlagwörtern, die den Kernbereich der Marke
betreffen (Tarife, Produkte usw.).

Im Sinne unserer Kunden ist sehr wichtig, dass wir auf eine klare und
allgemein verständliche Kommunikation auf Basis der heute genutzten
deutschen Standardsprache zurückgreifen. Wie Sie sicher wissen, sind
viele englische Begriffe mittlerweile eingedeutscht und gehören somit
zum üblichen Sprachgebrauch.

Wir versichern Ihnen, dass wir unnötige englische Redewendungen
vermeiden und den Einsatz technischer Fachbegriffe auf ein Mindestmaß
beschränken.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Freundliche Grüße

Wie gut oder wie schlecht die Antwort auf die Frage passt, kann sich jeder selbst ausmalen. :)